logo-tq
logo-caisse
Logo_LAPRESSE_COUL
LOGO_CAM 1

Nos finalistes

Page par Page

Les Productions Carmagnole

Eastern Bloc

Les Productions Carmagnole

Eastern Bloc

pattern-finaliste-8
37eGP_Pastille_Laureat_PrixDuPublic
pattern-finaliste-4

Votez pour votre initiative coup de cœur parmi les huit finalistes du 37ᵉ Grand Prix.

En participant, vous courez la chance de gagner 500 $ à échanger parmi l’offre culturelle de près de 725 organismes artistiques montréalais soutenus par le Conseil.

Quelle initiative vous enflamme-t-elle ?

pattern-finaliste-1

Cinéma Beaubien

Cinema_Beaubien-2
Play Video about Cinema_Beaubien-2
Photo : Droits réservés

Roxanne Sayegh, directrice générale

« Ancré dans son quartier, le Cinéma Beaubien présente depuis 20 ans le meilleur du cinéma d’art et d’essai à tous et toutes, en faisant la part belle au cinéma québécois. »

(FR) Les modèles innovants réécrivent l’histoire : c’est ce que le Cinéma Beaubien nous prouve depuis plus de 20 ans! Devant l’offre tout-numérique, cette entreprise d’économie sociale ravive l’expérience commune si chère aux cinéphiles, qui reviennent en salle. Projet de tout un quartier, le Beaubien fait rayonner le cinéma d’auteur, attire les publics à RosemontLa Petite-Patrie et s’impose comme un acteur essentiel de la diffusion du cinéma à Montréal. Il partage ensuite son expertise en partenariat avec les Cinémas du Parc et du Musée, protégeant la pérennité des salles indépendantes et l’identité distinctive de leurs programmations. En 2022, on salue le départ du président-directeur général Mario Fortin qui passe le flambeau à Roxanne Sayegh : un legs impressionnant transmis en bonnes mains. La fin du cinéma? Le Beaubien a joué dans ce film-là à de nombreuses occasions. Divulgâcheur : devant les faucheuses annoncées du 7e art, il promet de rebondir, toujours plus vivant.

(EN) As Cinéma Beaubien has been demonstrating for over 20 years, innovative models are rewriting history!

In 2022, we marked the departure of CEO Mario Fortin and the arrival of Roxanne Sayegh: an impressive legacy placed in good hands.

As venues attached to the 7th art crumbled all around them, the Beaubien persisted and signed: the communal experience provided by in-room screening, so dear to cinephiles, is alive and kicking.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

Bell_Black_Lg
pattern-finaliste-3

Festival de littérature jeunesse de Montréal

Page par Page

Festivale-de-Litérature-de-Montréal_V2
Play Video about Festivale-de-Litérature-de-Montréal_V2
Photo : Marie-Michèle Wayland

Françoise Conea, directrice générale et cofondatrice

« Le FLJM croit fermement que la littérature favorise l’altruisme, l’ouverture d’esprit et la tolérance chez les jeunes et souhaitons la rendre accessible au plus grand nombre, petits et grands. »

(FR) Aux abords du fleuve, à Lachine, le fringant Festival de littérature jeunesse de Montréal mène sa barque avec courage sur un flot d’imagination depuis 2019 et dynamise déjà la scène littéraire de la métropole. Après deux années de tempête, il s’adresse aux enfants avec toute la force réparatrice des mots.

Les familles déambulent sur le site parmi les livres richement illustrés, naviguent entre la zone créative et la grande scène où se rejoignent littérature, théâtre et musique, puis accostent le temps de prêter l’oreille aux contes d’une diversité d’artistes. Dans le cadre enchanteur du parc de la Marina d’escale, ces moments de découverte composent le décor parfait pour des souvenirs fondateurs.

Toute la communauté réunie par l’organisme Page par Page élève ses enfants à la littérature, laquelle nous élève la vie durant l’esprit et le cœur, enrichissant les visions de notre monde et notre lien à l’autre.

(EN) In the enchanting setting of the Marina d’Escale park in Lachine, the lively Festival de littérature jeunesse de Montréal provides the perfect setting for making memories. 

Families wander throughout the site among the richly illustrated books, then take a break to listen to the stories of a variety of artists. These precious moments enrich our children’s views of the world. 

The whole community brought together by Page par Page raises its children with reading, the very same method that has been raising us throughout our lives, in our minds and hearts.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

logo-anon
pattern-finaliste-5

Les Érotisseries

Les Productions Carmagnole

Lerotisseries
Play Video about Lerotisseries
Photo : Sébastien Lozé

Éliane Bonin, directrice artistique, créatrice et interprète

« À travers les arts et l’événementiel, Carmagnole souhaite changer le monde : percuter l’imaginaire, stimuler la réflexion, valoriser la participation et l’inclusion, inspirer à la transformation sociale et guérir la société humaine. »

(FR) Manifeste pour l’émancipation et plaidoyer étreint d’une grande beauté, Les érotisseries jouissent d’un engouement qui attire toujours davantage d’initié-e-s. Des éditions de 2005 à 2022, ce spectacle de cirque pour adultes évolue et donne à déguster le fruit mûr d’un travail abouti. Son tout dernier tour de piste culmine à Espace Libre, un lieu inédit pour cette forme d’art.

Avec des propositions artistiques recherchées et savamment provocatrices, ce cirque charnel attise les fibres intimes et politiques de la sexualité. Pilotées par des femmes, Les érotisseries rallient un public averti tout en intégrant habilement l’incontournable consentement à la structure même de sa représentation interactive. Elles invitent le public à jouer sur ses cordes sensibles et à sonder son rapport à la liberté à travers l’érotisme.

Face à une foule qui voudrait bien raviver les braises, les productions Carmagnole signent la fin de cette aventure extatique… mais n’ont certainement pas fini d’affirmer leur caractère libérateur!

(EN) Les Érotisseries is a carnal circus that has been hearing up stages since 2005. This manifesto for emancipation culminated in 2022 in Espace libre, an unprecedented place for this art form.

Expertly provocative, Les Érotisseries stokes the intimate and political fibres of sexuality.

This is a project led by women, that rallies an informed public around its relationship to eroticism and cleverly integrates the essential concept of consent.

While the Carmagnole productions may mark the end of this ecstatic adventure, they have certainly not finished expressing their unbridled character!

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

Tourisme-Montreal
pattern-finaliste-6

Salle Bourgie

Salle Bourgie
Play Video about Salle Bourgie
Photo : Fondation Arte Musica

Isolde Lagacé, directrice générale et artistique émérite d’Arte Musica

« Mue par une complicité essentielle entre le public et les musicien-ne-s, la musique de concert est pour tout le monde et doit, à notre sens, être accessible à toutes et à tous. »

(FR) En une décennie, la Salle Bourgie associée au Musée des beaux-arts de Montréal se positionne parmi les salles de concert les plus prisées. Voici un lieu à l’acoustique exceptionnelle qui dispose d’une vaste collection d’instruments et offre un écrin de choix à la musique de chambre tout en embrassant une pluralité de styles musicaux, accueillant des artistes d’ici et d’ailleurs ainsi que la relève.

La directrice sortante Isolde Lagacé incarne l’engagement indéfectible des travailleuses culturelles de la métropole. Elle réalise l’exploit de faire naître et croître une nouvelle salle issue d’un geste philanthropique rare au sein d’une église à l’architecture unique. La saison actuelle boucle son monumental projet des huit dernières années, celui de présenter plus de 200 œuvres intemporelles l’intégrale des cantates sacrées de Bach qui constituent un prodigieux univers sonore et spirituel.

Nul doute, le legs musical remarquable d’Isolde Lagacé, grâce au don du mécène Pierre Bourgie, résonnera longtemps dans ce joyau culturel.

(EN) Within barely a decade, Salle Bourgie associated with the Montreal Museum of Fine Arts has positioned itself among the most popular concert halls. 

It offers a choice setting for chamber music and embraces a plurality of styles. 

This season completes the monumental plan to present the entire collection of Bach’s sacred cantatas: more than 200 timeless works will have resonated. 

On the eve of her retirement, the remarkable musical legacy of the inexhaustible outgoing director Isolde Lagacé is to be celebrated. Thanks to a gift from patron Pierre Bourgie, she has transformed a church into a true cultural gem.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

Luc-Plamondon
pattern-finaliste-2

Duceppe

Dueceppe
Play Video about Dueceppe
Photo : Danny Taillon

Jean-Simon Traversy et David Laurin, codirecteurs artistiques

« En provoquant des maillages entre des personnes, des idées et des paroles diversifiées, Duceppe espère contribuer au sentiment d’appartenance de l’ensemble des Montréalais-e-s et favoriser l’émergence d’une société plus juste. »

(FR) Dans le vent plus que jamais, Duceppe captive son public du rire aux larmes et fait percoler des sujets qui sculptent nos lendemains collectifs. Actualiser la compagnie tout en respectant son identité : les codirecteurs artistiques David Laurin et Jean-Simon Traversy tiennent leur pari depuis maintenant cinq ans. Pour lancer la 50e saison de Duceppe, constituée à 100 % de créations québécoises, un coup de cœur : Mama de Nathalie Doummar. Porté par 13 femmes aux origines arabes, ce geste artistique bouleversant est déjà comparé aux Belles-sœurs. Du documentaire à l’humour absurde, Duceppe tend aujourd’hui la main à une diversité de voix, avec des résidences d’écriture, des 5 à 7 et des auditions vectrices de représentativité. Et l’ensemble de la programmation passe au filtre de l’écoconception. Résultat : des quantités impressionnantes de matériaux sont réutilisées. Duceppe demeure un théâtre populaire dans le meilleur sens du terme. Une maison permettant à tous et toutes de s’y retrouver. Et le public est au rendez-vous!
(EN) Renew Duceppe by addressing issues that shape our collective futures? Artistic co-directors David Laurin and Jean-Simon Traversy have been betting on it for five years now. To launch the company’s 50th season, consisting of 100% Quebec creations and involving an eco-responsible approach, Duceppe hit the mark with a hit: Mama by Nathalie Doummar. Carried by 13 women of Arabic origins, this shocking artistic gesture is already being compared to Belles-Soeurs. Open, inclusive and current, Duceppe remains a popular theatre in the best sense of the word.

Merci à notre grand mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

PCC_Sponsor_FRA_Centre_2ligne
pattern-finaliste-4

JOAT Festival international de street dance

Joat
Play Video about Joat
Photo : Do Phan Hoi

Handy Yacinthe, directeur artistique et général

« JOAT désire célébrer, honorer et démocratiser la culture du street dance; être une vitrine pour le milieu, un pont qui le propulse, et ce, dans son inconditionnelle authenticité. »

(FR) Source de vitamines aux vertus artistiques et sociales essentielles, JOAT Festival international de street dance énergise le centre-ville de Montréal en faisant découvrir la culture du street dance et des arts qui y sont annexés comme le beatmaking ou les arts visuels. 

Handy HYA Yacinthe, son audacieux fondateur, leur taille une place de choix au cœur des événements internationaux consacrés aux danses urbaines depuis 2014. JOAT démocratise les danses de rue et ses formes d’art annexées, multipliant les adeptes chaque année. Grâce à son alliance bienheureuse avec Danse Danse, l’édition 2022 exalte les lieux emblématiques du Quartier des spectacles, de l’Esplanade de la Place des Arts au Club Soda.

Battles de haut niveau en breaking, hip-hop et popping, prestations, ateliers d’initiation et classes de maître : JOAT rend visibles et accessibles les danses vernaculaires afro-américaines devenues populaires aux quatre coins du monde. Son action transformatrice en fait un ambassadeur incontournable qui épanouit l’écosystème de la danse à Montréal.

(EN) A source of vitamins with essential artistic and social virtues, the JOAT international street dance festival energizes downtown Montréal and democratizes street dance culture.

Thanks to its auspicious alliance with disseminator Danse Danse, the 2022 edition exalts the iconic venues of the Quartier des spectacles. 

High-level battles in breaking, hip-hop and popping, introductory workshops and master classes: the event makes African-American vernacular dances that have become popular around the world visible and accessible.

Its transformative action makes it an essential ambassador that helps the dance ecosystem flourish in Montréal.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

logo-rbc
pattern-finaliste-7

Onishka

Onishka_V2
Play Video about Onishka_V2
Photo : Andrée Lanthier

Émilie Monnet, directrice artistique

« L’art agit comme révélateur des zones de mystère en soi. Il est là pour imaginer d’autres possibles, se connecter à l’invisible, incarner le pouvoir de l’imagination et du rêve… et se projeter vers l’avenir. »

(FR) Onishka, réveille-toi en Anishnabemowin, décloisonne les pratiques et libère les paroles à travers un espace théâtral onirique. Pour étancher sa soif de raconter en utilisant plusieurs modes d’expression, la compagnie artistique poursuit la diffusion d’Okinum, sa pièce-phare, et propose une trilogie ambitieuse : Marguerite.

Forte d’une rigoureuse recherche et d’un dialogue artistique entre communautés autochtones et afrodescendantes, Émilie Monnet dévoile un pan occulté de l’histoire avec la figure de Marguerite Duplessis, première autochtone à revendiquer sa liberté face à l’esclavage en Nouvelle-France. Un devoir de mémoire qui se déploie en une série de balados, une pièce de théâtre ainsi qu’une expérience auditive déambulatoire dans le Vieux-Montréal, là où Marguerite aurait habité.

Onishka conjugue les héritages pluriels et les langues dans une quête de vérité. Sa gouvernance caractérisée par l’écoute et la considération fait aussi appel à des gardien·ne·s de savoirs. Modèle lumineux et force tranquille, Émilie Monnet aborde son art avec courage.

(EN) Onishka, which means “wake up” in Anishnabemowin, breaks down practices and frees words through a dreamlike theatrical space. 

In addition to its flagship piece Okinum, this young independent company is developing an ambitious trilogy: Marguerite.

The hidden story of the first Indigenous slave woman to claim her freedom unfolds in a podcast series, a play and an acoustic walk through Old Montréal.

The quiet strength and beating heart of Onishka, Émilie Monnet approaches her art in an intimate and unifying way. A luminous model of artistic courage.

Merci à notre grand mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

PCC_Sponsor_FRA_Centre_2lignes_K-1
pattern-finaliste-8

SIGHT+SOUND 2022

Eastern Bloc

Sight+Sound
Play Video about Sight+Sound
Photo : Alexis Belavance

Alicia Turgeon, directrice générale

« Eastern Bloc encourage non seulement les artistes à défier les frontières générationnelles et disciplinaires, mais elle invite son public à expérimenter et à apprécier l’art numérique différemment. »

(FR) Catalyseur d’avant-garde en arts numériques, Eastern Bloc devient l’oasis culturelle du quartier Chabanel et, sitôt emménagé, propose une programmation de haut vol lors de la 12e édition du festival SIGHT+SOUND. Les commissaires articulent le manifeste Danser en attendant (la fin du monde) dans une cohérence saluée. Ébloui par les performances, le public enfin délié se réapproprie un nouvel espace social. Paysages sonores et visions hypnotiques, conceptions architecturales des lumières et du son, musique électronique et scènes hallucinatoires font voir l’invisible et entendre l’inaudible. Dans une volonté de démocratisation technologique, des néophytes de tous âges vont jusqu’à construire leur propre instrument électronique. Devant notre humanité hybride et transformée, Eastern Bloc insuffle pour ses 15 ans une forme renouvelée de solidarité dans un quartier fraîchement investi où convergent de nouveaux publics. Les voilà qui se rapprochent d’artistes émergent·e·s et établi·e·s dans la grande danse entre la nostalgie de l’avant et la vertigineuse question d’envisager l’avenir.
(EN) An avant-garde catalyst in digital arts, Eastern Bloc became the cultural oasis of the Chabanel neighbourhood and, once settled in, launched a high-powered program at the 12th edition of the SIGHT+SOUND festival. The Danser en attendant (la fin du monde) manifesto invites the public to reclaim a new social space by immersing themselves in the world of dazzling performances, framed with great coherence. The Eastern Bloc Art Center skillfully brings together artists and locals in a dance between nostalgia for the past and the heady matter of looking ahead.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

aeroport-international-montreal
pattern-finaliste-1

Cinéma Beaubien

Cinema_Beaubien-2
Play Video about Cinema_Beaubien-2
Photo : Courtoisie

Roxanne Sayegh, directrice générale

« Ancré dans son quartier, le Cinéma Beaubien présente depuis 20 ans le meilleur du cinéma d’art et d’essai à tous et toutes, en faisant la part belle au cinéma québécois. »

(FR) Les modèles innovants réécrivent l’histoire : c’est ce que le Cinéma Beaubien nous prouve depuis plus de 20 ans! Devant l’offre tout-numérique, cette entreprise d’économie sociale ravive l’expérience commune si chère aux cinéphiles, qui reviennent en salle. Projet de tout un quartier, le Beaubien fait rayonner le cinéma d’auteur, attire les publics à RosemontLa Petite-Patrie et s’impose comme un acteur essentiel de la diffusion du cinéma à Montréal. Il partage ensuite son expertise en partenariat avec les Cinémas du Parc et du Musée, protégeant la pérennité des salles indépendantes et l’identité distinctive de leurs programmations. En 2022, on salue le départ du président-directeur général Mario Fortin qui passe le flambeau à Roxanne Sayegh : un legs impressionnant transmis en bonnes mains. La fin du cinéma? Le Beaubien a joué dans ce film-là à de nombreuses occasions. Divulgâcheur : devant les faucheuses annoncées du 7e art, il promet de rebondir, toujours plus vivant.

(EN) As Cinéma Beaubien has been demonstrating for over 20 years, innovative models are rewriting history!

In 2022, we marked the departure of CEO Mario Fortin and the arrival of Roxanne Sayegh: an impressive legacy placed in good hands.

As venues attached to the 7th art crumbled all around them, the Beaubien persisted and signed: the communal experience provided by in-room screening, so dear to cinephiles, is alive and kicking.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

Bell_Black_Lg
pattern-finaliste-2

Duceppe

Dueceppe
Play Video about Dueceppe
Photo : Danny Taillon

Jean-Simon Traversy et David Laurin, codirecteurs artistiques

« En provoquant des maillages entre des personnes, des idées et des paroles diversifiées, Duceppe espère contribuer au sentiment d’appartenance de l’ensemble des Montréalais-e-s et favoriser l’émergence d’une société plus juste. »

(FR) Dans le vent plus que jamais, Duceppe captive son public du rire aux larmes et fait percoler des sujets qui sculptent nos lendemains collectifs. Actualiser la compagnie tout en respectant son identité : les codirecteurs artistiques David Laurin et Jean-Simon Traversy tiennent leur pari depuis maintenant cinq ans. Pour lancer la 50e saison de Duceppe, constituée à 100 % de créations québécoises, un coup de cœur : Mama de Nathalie Doummar. Porté par 13 femmes aux origines arabes, ce geste artistique bouleversant est déjà comparé aux Belles-sœurs. Du documentaire à l’humour absurde, Duceppe tend aujourd’hui la main à une diversité de voix, avec des résidences d’écriture, des 5 à 7 et des auditions vectrices de représentativité. Et l’ensemble de la programmation passe au filtre de l’écoconception. Résultat : des quantités impressionnantes de matériaux sont réutilisées. Duceppe demeure un théâtre populaire dans le meilleur sens du terme. Une maison permettant à tous et toutes de s’y retrouver. Et le public est au rendez-vous!
(EN) Renew Duceppe by addressing issues that shape our collective futures? Artistic co-directors David Laurin and Jean-Simon Traversy have been betting on it for five years now. To launch the company’s 50th season, consisting of 100% Quebec creations and involving an eco-responsible approach, Duceppe hit the mark with a hit: Mama by Nathalie Doummar. Carried by 13 women of Arabic origins, this shocking artistic gesture is already being compared to Belles-Soeurs. Open, inclusive and current, Duceppe remains a popular theatre in the best sense of the word.

Merci à notre grand mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

PCC_Sponsor_FRA_Centre_2ligne
pattern-finaliste-3

Festival de littérature jeunesse de Montréal

Page par Page

Festivale-de-Litérature-de-Montréal_V2
Play Video about Festivale-de-Litérature-de-Montréal_V2
Photo : Marie-Michèle Wayland

Françoise Conea, directrice générale et cofondatrice

« Le FLJM croit fermement que la littérature favorise l’altruisme, l’ouverture d’esprit et la tolérance chez les jeunes et souhaitons la rendre accessible au plus grand nombre, petits et grands. »

(FR) Aux abords du fleuve, à Lachine, le fringant Festival de littérature jeunesse de Montréal mène sa barque avec courage sur un flot d’imagination depuis 2019 et dynamise déjà la scène littéraire de la métropole. Après deux années de tempête, il s’adresse aux enfants avec toute la force réparatrice des mots.

Les familles déambulent sur le site parmi les livres richement illustrés, naviguent entre la zone créative et la grande scène où se rejoignent littérature, théâtre et musique, puis accostent le temps de prêter l’oreille aux contes d’une diversité d’artistes. Dans le cadre enchanteur du parc de la Marina d’escale, ces moments de découverte composent le décor parfait pour des souvenirs fondateurs.

Toute la communauté réunie par l’organisme Page par Page élève ses enfants à la littérature, laquelle nous élève la vie durant l’esprit et le cœur, enrichissant les visions de notre monde et notre lien à l’autre.

(EN) In the enchanting setting of the Marina d’Escale park in Lachine, the lively Festival de littérature jeunesse de Montréal provides the perfect setting for making memories. 

Families wander throughout the site among the richly illustrated books, then take a break to listen to the stories of a variety of artists. These precious moments enrich our children’s views of the world. 

The whole community brought together by Page par Page raises its children with reading, the very same method that has been raising us throughout our lives, in our minds and hearts.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

logo-anon
pattern-finaliste-4

JOAT Festival international de street dance

Joat
Play Video about Joat
Photo : Do Phan Hoi

Handy Yacinthe, directeur artistique et général

« JOAT désire célébrer, honorer et démocratiser la culture du street dance; être une vitrine pour le milieu, un pont qui le propulse, et ce, dans son inconditionnelle authenticité. »

(FR) Source de vitamines aux vertus artistiques et sociales essentielles, JOAT Festival international de street dance énergise le centre-ville de Montréal en faisant découvrir la culture du street dance et des arts qui y sont annexés comme le beatmaking ou les arts visuels. 

Handy HYA Yacinthe, son audacieux fondateur, leur taille une place de choix au cœur des événements internationaux consacrés aux danses urbaines depuis 2014. JOAT démocratise les danses de rue et ses formes d’art annexées, multipliant les adeptes chaque année. Grâce à son alliance bienheureuse avec Danse Danse, l’édition 2022 exalte les lieux emblématiques du Quartier des spectacles, de l’Esplanade de la Place des Arts au Club Soda.

Battles de haut niveau en breaking, hip-hop et popping, prestations, ateliers d’initiation et classes de maître : JOAT rend visibles et accessibles les danses vernaculaires afro-américaines devenues populaires aux quatre coins du monde. Son action transformatrice en fait un ambassadeur incontournable qui épanouit l’écosystème de la danse à Montréal.

(EN) A source of vitamins with essential artistic and social virtues, the JOAT international street dance festival energizes downtown Montréal and democratizes street dance culture.

Thanks to its auspicious alliance with disseminator Danse Danse, the 2022 edition exalts the iconic venues of the Quartier des spectacles. 

High-level battles in breaking, hip-hop and popping, introductory workshops and master classes: the event makes African-American vernacular dances that have become popular around the world visible and accessible.

Its transformative action makes it an essential ambassador that helps the dance ecosystem flourish in Montréal.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

logo-rbc
pattern-finaliste-5

Les Érotisseries

Les Productions Carmagnole

Lerotisseries
Play Video about Lerotisseries
Photo : Sébastien Lozé

Éliane Bonin, directrice artistique, créatrice et interprète

« À travers les arts et l’événementiel, Carmagnole souhaite changer le monde : percuter l’imaginaire, stimuler la réflexion, valoriser la participation et l’inclusion, inspirer à la transformation sociale et guérir la société humaine. »

(FR) Manifeste pour l’émancipation et plaidoyer étreint d’une grande beauté, Les érotisseries jouissent d’un engouement qui attire toujours davantage d’initié-e-s. Des éditions de 2005 à 2022, ce spectacle de cirque pour adultes évolue et donne à déguster le fruit mûr d’un travail abouti. Son tout dernier tour de piste culmine à Espace Libre, un lieu inédit pour cette forme d’art.

Avec des propositions artistiques recherchées et savamment provocatrices, ce cirque charnel attise les fibres intimes et politiques de la sexualité. Pilotées par des femmes, Les érotisseries rallient un public averti tout en intégrant habilement l’incontournable consentement à la structure même de sa représentation interactive. Elles invitent le public à jouer sur ses cordes sensibles et à sonder son rapport à la liberté à travers l’érotisme.

Face à une foule qui voudrait bien raviver les braises, les productions Carmagnole signent la fin de cette aventure extatique… mais n’ont certainement pas fini d’affirmer leur caractère libérateur!

(EN) Les Érotisseries is a carnal circus that has been hearing up stages since 2005. This manifesto for emancipation culminated in 2022 in Espace libre, an unprecedented place for this art form.

Expertly provocative, Les Érotisseries stokes the intimate and political fibres of sexuality.

This is a project led by women, that rallies an informed public around its relationship to eroticism and cleverly integrates the essential concept of consent.

While the Carmagnole productions may mark the end of this ecstatic adventure, they have certainly not finished expressing their unbridled character!

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

Tourisme-Montreal
pattern-finaliste-7

Onishka

Onishka_V2
Play Video about Onishka_V2
Photo : Andrée Lanthier

Émilie Monnet, directrice artistique

« L’art agit comme révélateur des zones de mystère en soi. Il est là pour imaginer d’autres possibles, se connecter à l’invisible, incarner le pouvoir de l’imagination et du rêve… et se projeter vers l’avenir. »

(FR) Onishka, réveille-toi en Anishnabemowin, décloisonne les pratiques et libère les paroles à travers un espace théâtral onirique. Pour étancher sa soif de raconter en utilisant plusieurs modes d’expression, la compagnie artistique poursuit la diffusion d’Okinum, sa pièce-phare, et propose une trilogie ambitieuse : Marguerite.

Forte d’une rigoureuse recherche et d’un dialogue artistique entre communautés autochtones et afrodescendantes, Émilie Monnet dévoile un pan occulté de l’histoire avec la figure de Marguerite Duplessis, première autochtone à revendiquer sa liberté face à l’esclavage en Nouvelle-France. Un devoir de mémoire qui se déploie en une série de balados, une pièce de théâtre ainsi qu’une expérience auditive déambulatoire dans le Vieux-Montréal, là où Marguerite aurait habité.

Onishka conjugue les héritages pluriels et les langues dans une quête de vérité. Sa gouvernance caractérisée par l’écoute et la considération fait aussi appel à des gardien·ne·s de savoirs. Modèle lumineux et force tranquille, Émilie Monnet aborde son art avec courage.

(EN) Onishka, which means “wake up” in Anishnabemowin, breaks down practices and frees words through a dreamlike theatrical space. 

In addition to its flagship piece Okinum, this young independent company is developing an ambitious trilogy: Marguerite.

The hidden story of the first Indigenous slave woman to claim her freedom unfolds in a podcast series, a play and an acoustic walk through Old Montréal.

The quiet strength and beating heart of Onishka, Émilie Monnet approaches her art in an intimate and unifying way. A luminous model of artistic courage.

Merci à notre grand mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

PCC_Sponsor_FRA_Centre_2lignes_K-1
pattern-finaliste-6

Salle Bourgie

Salle Bourgie
Play Video about Salle Bourgie
Photo : Fondation Arte Musica

Isolde Lagacé, directrice générale et artistique émérite d’Arte Musica

« Mue par une complicité essentielle entre le public et les musicien-ne-s, la musique de concert est pour tout le monde et doit, à notre sens, être accessible à toutes et à tous. »

(FR) En une décennie, la Salle Bourgie associée au Musée des beaux-arts de Montréal se positionne parmi les salles de concert les plus prisées. Voici un lieu à l’acoustique exceptionnelle qui dispose d’une vaste collection d’instruments et offre un écrin de choix à la musique de chambre tout en embrassant une pluralité de styles musicaux, accueillant des artistes d’ici et d’ailleurs ainsi que la relève.

La directrice sortante Isolde Lagacé incarne l’engagement indéfectible des travailleuses culturelles de la métropole. Elle réalise l’exploit de faire naître et croître une nouvelle salle issue d’un geste philanthropique rare au sein d’une église à l’architecture unique. La saison actuelle boucle son monumental projet des huit dernières années, celui de présenter plus de 200 œuvres intemporelles l’intégrale des cantates sacrées de Bach qui constituent un prodigieux univers sonore et spirituel.

Nul doute, le legs musical remarquable d’Isolde Lagacé, grâce au don du mécène Pierre Bourgie, résonnera longtemps dans ce joyau culturel.

(EN) Within barely a decade, Salle Bourgie associated with the Montreal Museum of Fine Arts has positioned itself among the most popular concert halls. 

It offers a choice setting for chamber music and embraces a plurality of styles. 

This season completes the monumental plan to present the entire collection of Bach’s sacred cantatas: more than 200 timeless works will have resonated. 

On the eve of her retirement, the remarkable musical legacy of the inexhaustible outgoing director Isolde Lagacé is to be celebrated. Thanks to a gift from patron Pierre Bourgie, she has transformed a church into a true cultural gem.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

Luc-Plamondon
pattern-finaliste-8

SIGHT+SOUND 2022

Eastern Bloc

Sight+Sound
Play Video about Sight+Sound
Photo : Alexis Belavance

Alicia Turgeon, directrice générale

« Eastern Bloc encourage non seulement les artistes à défier les frontières générationnelles et disciplinaires, mais elle invite son public à expérimenter et à apprécier l’art numérique différemment. »

(FR) Catalyseur d’avant-garde en arts numériques, Eastern Bloc devient l’oasis culturelle du quartier Chabanel et, sitôt emménagé, propose une programmation de haut vol lors de la 12e édition du festival SIGHT+SOUND. Les commissaires articulent le manifeste Danser en attendant (la fin du monde) dans une cohérence saluée. Ébloui par les performances, le public enfin délié se réapproprie un nouvel espace social. Paysages sonores et visions hypnotiques, conceptions architecturales des lumières et du son, musique électronique et scènes hallucinatoires font voir l’invisible et entendre l’inaudible. Dans une volonté de démocratisation technologique, des néophytes de tous âges vont jusqu’à construire leur propre instrument électronique. Devant notre humanité hybride et transformée, Eastern Bloc insuffle pour ses 15 ans une forme renouvelée de solidarité dans un quartier fraîchement investi où convergent de nouveaux publics. Les voilà qui se rapprochent d’artistes émergent·e·s et établi·e·s dans la grande danse entre la nostalgie de l’avant et la vertigineuse question d’envisager l’avenir.
(EN) An avant-garde catalyst in digital arts, Eastern Bloc became the cultural oasis of the Chabanel neighbourhood and, once settled in, launched a high-powered program at the 12th edition of the SIGHT+SOUND festival. The Danser en attendant (la fin du monde) manifesto invites the public to reclaim a new social space by immersing themselves in the world of dazzling performances, framed with great coherence. The Eastern Bloc Art Center skillfully brings together artists and locals in a dance between nostalgia for the past and the heady matter of looking ahead.

Merci à notre mécène pour son généreux don qui permet d’offrir au finaliste une bourse de 5 000 $.

aeroport-international-montreal

Choisissez votre initiative coup de cœur!